R�cit de Faust - Table ronde
Jo�l Beddows
Beddows at CATAPULTE.CA
Fri Nov 19 21:52:42 EST 1999
JOURNÉE DE RÉFLEXION AUTOUR DU RÉCIT DE FAUST
Lannée 1999 marque le 250e anniversaire de naissance de Johann Wolfgang
Von Goethe, auteur de lUr-Faust et de Faust 1 et Faust 2, oeuvres
dramatiques parmi les plus importantes du monde. À cause de cet
événement, il y aura cette année au Canada pas moins de quatre
productions théâtrales professionnelles de différentes versions de Faust
: la production Faust de Goethe, montée par Daniel Brooks au Tarragon
Theatre à Toronto, le Mephistophélès dArrigo Boito monté par lOpéra de
Montréal, un collage des texte de Goethe et Pessoa, intitulé Ur-Faust :
Une tragédie subjective, mis en scène par Denis Marleau de lUbu Théâtre
et enfin, Faust : Chroniques de la démesure, une création du Théâtre la
Catapulte dOttawa.
Comme la plupart des récits fondateurs de la tradition littéraire
occidentale, le récit de Faust est issu de la tradition orale. La
première version écrite de langue allemande se retrouve dans la forme de
Volksbücher (v. 1674) écrit par un médecin de Nuremberg, Johann Pfitzer.
La table ronde ici proposée se veut donc une réflexion autour de la
mythification et des stratégies intergénériques et intertextuelles que
lon peut rattacher à ce processus, depuis le saut qua fait le récit de
Faust de la tradition orale à la tradition écrite. Pour ce faire, le
panel sera appelé, dans un premier temps, à examiner quelques-unes des
versions les plus importantes de ce récit quelles soient opératiques,
théâtrales ou romanesques depuis la Renaissance allemande à
aujourdhui. Les panélistes devront ensuite théoriser ces processus.
DÉROULEMENT DE LÉVÉNEMENT
9h30 12h00 Table ronde
12h00 13h15 Dîner à la Nouvelle Scène
13h15 15h00 Représentation de Faust : Chroniques de la démesure à La
Nouvelle Scène, 333, avenue King Edward
LANGUE DE COMMUNICATION
Bien quun service de traduction simultanée ne sera pas offert, les
animateurs de la session pourra traduire les commentaires des
participants au besoin. Nous invitons donc les participants à intervenir
dans leur langue de préférence, que ce soit le français ou langlais.
LIEU
Fauteux (FTX) 361 Édifice de la Faculté de droit, Université d'Ottawa.
PARTENAIRES
Le Département des langues et littératures modernes, le Département de
théâtre et la Faculté des arts de lUniversité dOttawa ainsi que le
Théâtre la Catapulte.
PREMIÈRE PARTIE MISE EN CONTEXTE
Les chercheurs invités identifieront les sources qui ont inspiré leur
auteur (des versions antérieures, un contexte social ou politique
particulier, etc...), extrapolées implicitement ou explicitement dans
loeuvre même, ou identifiées par lauteur dans des écrits connexes
(prologue, préambule, journaux personnels, etc...). Cet exercice servira
à créer une généalogie rudimentaire des versions énumérées ci-dessous.
Il servira également à donner un aperçu de lévolution du récit, des
éléments que partagent les différentes versions, de la spécificité de
chacune sur les plans thématique et structural.
Les présentations auront lieu dans lordre chronologique :
Faust et la tradition des marionnettes dans le monde slave 17e siècle
Veronika Ambros
Département des langues et cultures slaves Université de Toronto
Ur-Faust (v. 1772-75), Faust 1 (1797, publié en 1808) et Faust 2 (de
1825, publié en 1832) de Johann Wolfgang Von Goethe
Présentateur Robert Gould
Département d'allemand Université Carleton
La Tragique Histoire du docteur Faust (v. 1592) de Christopher Marlowe
Présentateur Donald Beacher
Département danglais Université Carlton
Méphistophélès dArrigo Boito
Présentateur Léonardo Sbrocchi
Département des langues et littératures modernes Université dOttawa
Doktor Faustus (1947) de Thomas Mann
Présentateur David Pugh
Department of German Language and Literature Université Queens
Tentation (1985) de Vaclav Havel
Présentateure - Veronika Ambros
Département des langues et cultures slaves - Université de Toronto
Faust : Chroniques de la démesure (1999) de Richard J. Léger
Présentateur Richard J. Léger
Auteur
Et
Présentatrice Dominique Lafon
Conseillère dramaturgique
Département de lettres françaises et Département de théâtre Université
dOttawa
AUTRES PARTICIPANTS
Joël Beddows
Graduate Centre for the Study of Drama - Université de Toronto
Peter Froehlich
Département de théâtre Université dOttawa
Alvina Ruprecht
Département détudes françaises Université Carleton
Agatha Schwartz
Département des langues et littératures modernes Université dOttawa
DEUXIÈME PARTIE
Les chercheurs seront par la suite appelés à échanger autour de la
question du processus de la mythification. Plus spécifiquement, ils
tenteront de répondre aux questions suivantes :
1. Quels sont les éléments communs à toutes les versions, en ce qui a
trait au contenu, à la structure et aux personnages (Faust,
Méphistophélès, Hélène, Marguerite, etc...) ?
2. Selon la généologie tracée, est-ce que le processus de filiation
intergénérique fonctionne toujours de la même façon, depuis la version
de Marlowe ?
3. À votre avis, sagit-il dun récit qui se prête à un genre
particulier ?
4. Faut-il une présence dans plusieurs genres afin dassurer la
mythification complète ?
5. Est-ce que la consience actuelle des processus qui mènent à la
mythification a influencé les créations les plus récentes?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://artsservices.uwaterloo.ca/pipermail/candrama/attachments/19991119/a08e5685/attachment.html>
More information about the Candrama
mailing list