Fwd: CFP Translation in All Its Forms: Literary, Cultural and Intermedial (29/1/07; 23/3/07)

Gregory J. Reid Gregory.Reid at USHERBROOKE.CA
Fri Dec 8 10:35:18 EST 2006


La version française suit le texte anglais
*  *
**
***CALL FOR PAPERS*



*8th Annual Graduate Conference in Comparative Canadian Literature

*

*TRANSLATION IN ALL ITS FORMS: LITERARY, CULTURAL AND INTERMEDIAL*



Université de Sherbrooke, Sherbrooke, Quebec – Friday, March 23, 2007



This conference seeks to explore issues relative to translation across
language, culture and media within Canada and Quebec 's literatures and
cultures. Translation is an inevitable concern of comparative studies. It is
also translation that gives us access to the interliminal space in which
alternative approaches to understanding culture become apparent. Translation
should here be understood in its relation to the Other, as a place of
exchange and interaction between languages, cultures and media on both the
national and international level.



*Possible topics include*:



Translation and identity politics

Translating the diasporic self in migrant writing

Translating marginalized discourse

Translating trauma

Translating humour across cultures

Translating space

Translating cultural memory

Cultural encounters in translation

Translating the nation

Translation in global contexts

Translation and transcultural hybridization

Adaptation across media

Loss and limitations in translations between genres and between media

New Media and hybridity of genre

Translating the visual

Misunderstanding, misreading and the untranslatable

Code-switching, xenism and multilingualism

Fictional interpreters and translators

Bilingual aesthetics

Intra-translation



*Guest Speakers*:



*Louise Ladouceur* (Translator and Associate Professor of French Studies,
Faculté Saint-Jean, University of Alberta, Edmonton, AB)

* *

*Drew Hayden Taylor* (Playwright and Essayist, Curve Lake First Nation, ON)

*Rita Wong* (Poet and Assistant Professor of Critical and Cultural Studies,
Emily Carr Institute, Vancouver, BC)





This bilingual conference is organized by graduate students in the
Comparative Canadian Literature Programme at the Université de Sherbrooke,
Sherbrooke, Québec.  It is open to graduate students from all over Canada
and abroad interested in Canada and Quebec's literatures and cultures.  It
will provide students with an excellent opportunity to share their research
as well as to present and discuss their work in a professional and
supportive environment.



**

Abstract submissions, in English or French, should be approximately 250-500
words in length. Presentations should last 15 minutes, which will leave
plenty of time for discussion.



The deadline for abstract submissions is *Monday, January 29, 2007*.

Please submit proposals by email to compcanlitconference2007 at gmail.com



For more information about the conference please visit the conference
website at:
www.pages.usherbrooke.ca/ccl2007<http://mail.google.com/Local%20Settings/Temporary%20Internet%20Files/Content.IE5/Local%20Settings/Temporary%20Internet%20Files/Jo/Local%20Settings/Temporary%20Internet%20Files/Content.IE5/0X2Z0163/www.pages.usherbrooke.ca/ccl2007>



The conference proceedings will be published on-line.



Organizing committee:



Joanna Daxell

Linda Goin

Caroline Rivard

Jonathan Séguin



compcanlitconference2007 at gmail.com







*APPEL DE COMMUNICATIONS*

8e Colloque annuel des étudiantes et étudiants en Littérature canadienne
comparée

*LA TRADUCTION DANS** TOUS SES ÉTATS :*
*LITTÉRAIRE, CULTURELLE ET INTERMÉDIATIQUE*

Université de Sherbrooke, Sherbrooke, Québec – Vendredi 23 mars 2007* *

Ce colloque traitera de thèmes relatifs à la traduction à travers le
langage, la culture et les médias dans les littératures et cultures du
Canada et du Québec. La traduction est un espace de réflexion que les études
comparatives doivent inévitablement prendre en compte. C'est aussi la
traduction qui nous donne accès à l'espace interliminal à travers lequel les
approches alternatives de compréhension de la culture deviennent évidentes.
La traduction doit ici être entendue au sens de rapport à l'Autre, de lieu
d'échange et d'interaction entre langues, cultures et médias, autant sur le
plan national qu'international.

Les sujets traités peuvent porter sur les thèmes suivants, sans toutefois
s'y limiter :

La traduction culturelle et les politiques identitaires
La traduction de l'identité diasporique dans l'écriture migrante
La traduction du trauma
La traduction de l'humour entre les cultures
La traduction de l'espace
La traduction de la mémoire culturelle
Les rencontres culturelles en traduction
La traduction de la nation
La traduction en contexte global
La traduction et l'hybridation transculturelle
L'adaptation intermédiatique
Les pertes et les contraintes en traduction entre genres et entre médias
Les nouveaux médias et l'hybridité des genres
La traduction du visuel
Malentendus, erreurs d'interprétation et intraduisibilité
Code-switching, xénisme et multilinguisme
Les traducteurs et interprètes dans la fiction
L'esthétique bilingue
La traduction intralinguale



*Conférenciers invités* :

*Louise Ladouceur * (traductrice et professeure agrégée en études
françaises, Faculté Saint-Jean, Université de l'Alberta, Edmonton)

*Drew Hayden Taylor* (dramaturge et écrivain, Curve Lake First Nation,
Ontario)

*Rita Wong*  (poète et professeure adjointe en études critiques et
culturelles, Emily Carr Institute, Vancouver, C.-B.)



Ce colloque bilingue est organisé par les étudiantes et étudiants des 2e et
3e cycles du programme de Littérature canadienne comparée de l'Université de
Sherbrooke. Il est ouvert à ceux et celles qui s'intéressent aux
littératures et cultures du Canada et du Québec. Ce colloque offrira aux
étudiantes et étudiants un excellent forum pour discuter de leurs recherches
dans un milieu professionnel et accueillant.

Nous vous invitons donc à soumettre, en français ou en anglais, votre
proposition de communication, d'environ 250 à 500 mots. Les communications
doivent être d'une durée de quinze minutes, ce qui laissera suffisamment de
temps pour les échanges et discussions.

La date limite d'envoi de votre proposition de communication est *le lundi
30 janvier 2007*. Ainsi, nous vous invitons à nous la faire parvenir par
courriel à :   compcanlitconference2007 at gmail.com

Pour obtenir plus d'informations sur le colloque, n'hésitez pas à visiter
notre site Internet au :
www.pages.usherbrooke.ca/ccl2007<http://www.pages.usherbrooke.ca/Local%20Settings/Temporary%20Internet%20Files/Content.IE5/Local%20Settings/Temporary%20Internet%20Files/Content.IE5/Local%20Settings/Temporary%20Internet%20Files/Content.IE5/UJW70XCB/www.pages.usherbrooke.ca/ccl2007>

La publication des communications présentées lors du colloque se fera en
ligne.

Comité d'organisation :

Joanna Daxell, Linda Goin, Caroline Rivard, Jonathan Séguin

compcanlitconference2007 at gmail.com

----- End forwarded message -----
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://artsservices.uwaterloo.ca/pipermail/candrama/attachments/20061208/b3cf09d4/attachment.html>


More information about the Candrama mailing list